
О чем этот сайт? Группа в Telegram | Новые Все холивары |
![]() ![]() Выбор разделов
![]() |
![]() |
![]() |
||||||||||||
|
0 комментариев
0 комментариев
0 комментариев
0 комментариев
0 комментариев
0 комментариев
0 комментариев
0 комментариев
7 комментариев
|
Рейтинг холивара
0
![]() |
![]() |
Создатели сайта: ispace | sasha | sk1e | vosmoi |
Холивар предложений |
Холивар самоуправления |
Новые холиварщики |
0 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
prihlop_sp, Согласен. Киношки нормально озвучивают, а вот мультики просто лютый пиздец.
prihlop_sp, школота detected. эти наши узкоглазые азиаты годами оттачивают своё мастерство в озвучивании, чтобы какие-то картавые и шепелявые дегенераты это переозвучивали
vmargelov.livejournal.com, И тем не менее в фильмах голоса звучат адекватно, а в мультиках няяяяяяя каваиииииииииии.
Gopnik, если вам не нравится специфика аниме, тогда тут даже речи ни о чём идти не может - выбирайте нейтральную строну, т.к. вы к данному холивару отношения не имеете.
vmargelov.livejournal.com, А самом деле, я просто не ценитель типа невъебически крутой ипонской (да и любой другой) озвучки. Я видел не так много произведений, в которых оригинальная озвучка действительно важна.
Gopnik, Ну когда маленькая девочка говорит гнусавым мужским голосом меня это почему-то раздражает. Или когда кому-нибудь к примеру отрубают руку ,а голос у переводчика абсолютно спокойный и унылый, это тоже раздражает.
prihlop_sp, Привет любитель подростковых гнусавых голосов!
neko, Когда я начинал смотреть аниме, оно все было гонусавым голосом и других вариантов не было. Привык.
Вот ты подставу чувствуешь, когда маленькую девочку озвучивает гундосый дядька, а я наоборот, когда не озвучивает =)
neko, Всё же лучше чем слушать как-будто ахуевающие от лопнущего гемороя голоса ипонцев.Нет,серьёзно,вы их слышали?Хз ты,а я такое просто слушать не могу,ибо противно до ужаса.
vmargelov.livejournal.com, ЧТо они там оттачивают?Как надорвать голос при слове "привет" ?))
Gopnik, Ну ,чтож вредные привычки надо искоренять)
prihlop_sp, С таким голосом, который ты описываешь лишь 5-10% персонажей говорят. И это ещё как посмотреть, меня такая озвучка не напрягает. А вот при любительской озвучке голос переводчика мне напоминает голос обколотого нарика или ужравшегося в говно алкаша.
prihlop_sp, Призываю сюда Cuba77. Ненавижу русскую озвучку, бывает забавно (х/ф),но аниме тупая школота озвучивает только, и не менее тупая слушает это. Впрочем русский фансаберы тоже жгут :) Однако если оригинальная дорожка на ангельском (сериалы из америки например) то сабы нах* не нужны только оригинал.
andoriyu, Вот это клиническая степень, слушать на любом языке кроме русского. У нас между прочим дублируют иногда неплохо (XLM например, все озвученно добротно), ан нет, читают английские субтитры и слушают английских переводчиков и какой то смысл у них там теряется при переводе на русский (хотя с оригинальной японской озвучкой игру слов можно разве что сноской подписать, потому что его всеравно никто не знает, а на английском уже всеравно не оригинал и игра слов переведенна не лучше, чем если бы перевели на русский).
Gopnik, нет, ну ну когда кона-тян говорит голосом кубы77... Невыносимо))
вообще смотрю на ниппонском с англ. сабами)
uroid, Вот я и говорю- клинический случай, английские сабы ничем не оправданны. Ну только если русских нет.
neko, Ну да,остальный 90% говорят с такой наигранной спешкой и серьёзностью в голосе,как буд-то им сейчас отрежут яйца.Ипонский язык ещё сам по себе просто ужасно противный и некрасивый до жути.
Русский перевод он хоть спокойный))
Gopnik, английские сабы оправданы тем что практика в языке нужна) а с русскими тоже смотрю когда англ лень искать. так или иначе фандаб бесит)
Gopnik, 1: Проблема русского фэнсаба состоит в том, что переводчики не знают японского.
2: Учитывая, откуда берётся большинство русских субтитров, проблема в том, что они не знают английского.
3: Если бы.
3: Проблема в том, что они и русского не знают =
(с)
Русские фансабберы умудряются убить половину, если не больше, смысла сериала.
Вы всё ещё считаете английские субтитры неприемлимыми?
HeadLez, ОМГ!!!!111
Хотя с другой стороны комедии от этого только выигрыват
Gopnik, Искрометная ирония дитектид.
Gopnik, нафига мне ждать пока переведут на русский если я могу посмотреть соус? Причем в соусе говорить будут так как задумывалось, а не как пришло в голову тем кто озвучивает. да Новафильм/ЛОстфильм хорошие ребята, но медленные шо пестец.
prihlop_sp, я начну смотреть аниме с озвучкой от cuba77, если ты сможешь спеть одним голосом, озвучить женский персонаж другим, озвучить мужской персонаж третьим, озвучить бесполое создание с тентаклями четвёртым так, чтобы никто и не заподозрил, что всё это сделал лишь ты.
vmargelov.livejournal.com, ах да, всё это должно ещё и пристойно звучать.
uroid, само собой