Гоблин или Гоблин

Гоблин
24
Нейтральная
сторона
6
Гоблин
20
лучший переводчик, настоящий мужик
Прежде чем писать комментарии или выбрать сторону вы должны авторизироваться!
никакой переводчик, дешевый клоун

18-04-2009 04:47 -7

Я всегда повторял и буду повторять, что Гоблин - никакой переводчик и дешевый клоун.

2 комментария
sk1e 18-04-2009 12:09 +1

kazandoit, не ту сторону взял :)

vosmoi 18-04-2009 12:12 +1

kazandoit, Попался, теперь лови минуса)

19-04-2009 19:52 +2

Один из немногих кто этим сейчас занимается вполне профессионально.

А вообще кино должно звучать так - как оно сделано, а не как думают на телеканале или еще где.

2 комментария
gbpljc 20-04-2009 16:37 0

ggdandelion, У гоблина оно звучит не так, как оно сделано, а как он думает, что оно сделано, поэтому не велико отличие его переводов от лицинзионных, тем более сейчас, когда ненормативную лексику стали запикивать.

ggdandelion 20-04-2009 20:34 0

ggdandelion, Любой переводчик переводит так как он думает - правильно. Любой. Выделяет интонации, обостряет внимание на моментах - так или иначе.

Чтобы понять как оно верно - надо вообще в оригинале смотреть. Однако, Гоблин душой не кривит. Да это авторский перевод - но зачастую он лучше чем перевод "лицензионный", потому что хоть авторский.

19-04-2009 19:59 +3

"Спиздили" в его переводе - наверное, почти так же круто, как в оригинале!

0 комментариев
06-05-2009 00:43 0

Бывают смешные переводы,бывают не очень!Но в целом я люблю смотреть фильмы в его переводе!

0 комментариев
18-04-2009 12:40 +1

его переводы можно смотреть только по накурке или в пьяном угаре

1 комментарий
sk1e 18-04-2009 12:44 +1

mike13, ты наверное имеешь ввиду, когда он полностью переделывал фильмы?

23-04-2009 19:54 0

Мат - это для быдла, хуле.

1 комментарий
bambaat 24-04-2009 11:00 0

jc_denton, А ты не пьешь что ле?

25-04-2009 16:31 0

Ненавижу перевод гоблина. Такое фуфло, даже слушать противно.

0 комментариев