Дубляжу со звёздами НЕТ! или Дубляжу со звёздами ДА!

Дубляжу со звёздами НЕТ!
22
Нейтральная
сторона
6
Дубляжу со звёздами ДА!
6
Меня бесят звёздные голоса подобранные не в тему
Прежде чем писать комментарии или выбрать сторону вы должны авторизироваться!
Мнея нравятся звёздные голоса в озвучке

20-07-2009 13:54 0

Меня бесит дубляж, когда вместо подходящего голоса, суют какой нить "звёздный" голос.

Не всегда, но часто это меня бесит.

Примеры:

ВОЛЬТ- с первых минут меня дико бесил голос Вдовиченко, ну маленький пёсик и его и без того не самый приятный голос.

Битва за планету Терра - и снова, прям на потолок лез от нудных начитываний Захаровой

Артур и минипуты - до боли знакомый (на 2006 год) неприятный голос Уваровой!

Кунг Фу Панда - Ну каким боком панда и далеко не актёрский голос Галустяна? Или там ещё А.Ревва не всегда к месту со своим однотонным голосом.

И последнего - Затерянный мир - ну ваще плоский юмор, смотришь - да вроде должен улыбаться, а не улыбаешься. Так вся беда - Светлаков - ну его голос и внешность и роль Уилла Феррелла - море и земля!

Что голос, что интонация, что сам перевод шуток - по моему мнению только во вред фильму. Мне было неприятно слушать речь Феррелла в этом фильме. Может если бы его озвучивал до боли знакомый диктор - я бы легче воспринял фильм.

Достали эти все сезонные звёзды, которых зовут дублировать голоса.

Все эти Уваровы, Логиновы и т.д.

9 комментариев
you 20-07-2009 14:04 0

djigger, Мне пофиг кто озвучивает. Звезда, звездочка, посудомойщица, оперный тенор. Лишь бы качественно.

Другое дело, что наш перевод и дубляж редко бывает на высоте. Но эта претензия уже не к актерам.

Anarchist 20-07-2009 14:30 0

you, В "Солдаты неудачи" был отличный перевод и озвучка,возможно даже лучше оригинала!)

stingeraa 20-07-2009 14:32 +1

djigger, Галустян как раз очень точно поймал манеру Блека.

С остальным плохо, да.

Раньше, в 90-е были просто божественные голоса озвучания - Волынцев (тоже не сказать чтобы малоизвестный персонаж), Полонский.

Сейчас как-то сильно хуже. Причем вне зависимости.

AndyPadla 20-07-2009 16:52 0

djigger, Галустян и Светлаков хорошо озвучили.

Vidadi 20-07-2009 18:18 0

djigger, если вас так бесит вы или не смотрите эту фигню или смотрите в оригинале

djigger 20-07-2009 22:48 0

djigger, Я не владею английским, но я довольно ясно написал - НЕТ говорю звёздным именам которые НЕ В ТЕМУ, а не принципе всем звёздам

Vidadi 21-07-2009 00:09 0

djigger, овладейте,это не так сложно

djigger 21-07-2009 02:40 0

Vidadi, Для меня наверное всё таки сложно

Овладеть разговорным чтобы понимать смысл

Для меня надо жить в той языкой среде, чтобы понять

Vidadi 21-07-2009 02:59 0

djigger, у меня та же проблема(

20-07-2009 14:05 0

Особенно хорош Ричард Гир с голосом Киркорова в Чикаго:)))

1 комментарий
Vidadi 21-07-2009 00:10 0

Glu, Киркоров проплатил своё участие в озвучивание этого фильма

20-07-2009 14:41 +1

Я вообще за субтитры :D

0 комментариев
20-07-2009 15:09 +2

Круче Володраского и других "потоковых" переводчиков тех времен ничего нет. Они умели правильно переводить шутки, подбирать интонации и гнусавить :^)

0 комментариев
20-07-2009 16:01 0

На счет Вольта: сам перевод - убогий. а за переводы песен (и перепвку) - надо отрезать язык. Хоть сам мультик довольно убог, но голос Траволты - великолепен, и его игра - именно то, ради чего я досматривал данное "произведение".

Авторские переводы и начитка (а так же начитка Гоблина) - очень вписываются в старые фильмы, особенно в боевики, т.к. детство.

А вот эти заигрывания со звездами - это 3.14здец.

Чикаго даж смотреть не смог.

Хотя есть и исключения (Панда (смотрел и на англ, и на русс.яз), Солдаты Неудачи (аналогично)).

0 комментариев
20-07-2009 17:01 0

Увидел в новостях, давно уже, что сделан современный дубляж Русалочки. Ариэль озучивала и перепевала песни Светлана Светикова. Блядь! Это просто звездец какой-то! Особенно убила перепевка песен! Мало того что переврали весь смысл, так еще всю соль убила своим исполнением! х(

11 комментариев
not_ephiop 20-07-2009 17:10 0

Radkot, ((( Диснеевские песни шедевральны и ностальгичны, ненавижу того мудилу кто придумал их переводить убивая весь смысл и ритм и ощущение и вообще все!!

Radkot 20-07-2009 17:20 0

not_ephiop, Радует что еще возможно найти версию с гнусавым переводом.

djigger 20-07-2009 22:49 0

Radkot, Гнусавый без доли артистизма голос Пучкова меня бесит больше, чем все звёздные несуразности вместе взятые

Radkot 21-07-2009 03:07 0

djigger, На самом деле гнусавых голосов много) Не только Пучков) Я когда Русалочку качал там их аж 6 вариантов было :D

raf 21-07-2009 11:45 0

djigger, Егей, Пучков всех бесит. Это не переводчик, это надмозг.

djigger 21-07-2009 12:36 0

Radkot, ну дело даже не в голосе

а подаче и интонации

а у него они никакие, перевёл текст, как ему кажется "смешно" и херачить монотонным голосом весь фильм

djigger 21-07-2009 12:37 0

raf, у него много поклонников

не знаю на чё они зарятся

Radkot 21-07-2009 14:54 0

djigger, Так и что? Это же не дубляж. Слышно оригинальную озвучку.

Vidadi 21-07-2009 20:52 0

raf, Пучков это который Го блин?)

djigger 22-07-2009 10:27 0

Vidadi, Гоблин Гоблин

Vidadi 23-07-2009 04:02 0

djigger, А МНЕ НРАВИТСЯ,НОРМАЛЬНО ПЕРЕВОДИТ,МОНОТОННО))

21-07-2009 14:57 0

Со звездами дубляж это ужасно, но и дубляж в целом тоже, так как приходишь в кино и почти все фильмы озвучивают одни и те же голоса. Стараюсь смотреть всё на английском, по мере возможности. Только вот МТВишный перевед Клиники (Scrubs) мне больше нравится, чем оригинал.

0 комментариев
27-10-2013 10:59 0

Дубляж для английских и американских фильмов не нужен.

1 комментарий
Synt.Glina 27-10-2013 13:50 0

Zombie, Да что вы говорите?

Как быстро ты поменял своё мнение

20-07-2009 15:02 0

Джон Креймер из Пилы великолепен на обоих языках! А вот перевод "Солдатов Неудачи" реально доставляет!

3 комментария
raf 20-07-2009 15:10 +2

not_ephiop, Вынужден согласиться. Но это редкое исключение, полностью подтверждающее правило о плохом дубляже вообще в России.

not_ephiop 20-07-2009 16:03 0

raf, Надеюсь ты про то что перевод получился АХУИТЕЛЬНЫМ БЕЗ ТЕНИ ЛЕСТИ + у нас ввели таки маты и ржача от этого только прибавилось))

raf 20-07-2009 18:20 0

not_ephiop, Не зассали нормально сделать. Во всех остальных случаях делают откровенную хуиту.

20-07-2009 15:33 0

Мне понравился дубляж Светлакова в Затереном мире

0 комментариев
20-07-2009 15:49 0

Т.к. сразу можно понять, что смотреть не стоит

0 комментариев
20-07-2009 16:05 0

мне нравится слышать знакомые голоса, особенно понравилась озвучка галустяна!

0 комментариев