Ромадзи или Система Поливанова

Ромадзи
8
Нейтральная
сторона
2
Система Поливанова
6
Правильная транскрипция японского : shi,ji,chi...
Прежде чем писать комментарии или выбрать сторону вы должны авторизироваться!
Правильная транскрипция японского : си,дзи,тя...

16-06-2009 18:48 0

Вообще смотря для какой цели. Но международная транскрипция конечно ромадзи.

0 комментариев
24-08-2009 10:47 0

Я так понимаю, что это epic holywar Хепбёрн vs Поливанов. Так вот. Надо слушать, как произносят японцы. И транскрибировать на русский точнее к оригиналу.

Мне вот один поливановец пытался доказать, что надо говорить Инуяся вместо Инуяша. Но почему на протяжении 167 серий девушки говорят нечто среднее между "ша", "ща" и "ся", а мужские голоса "ша"?

Ситуация с "тян"-"чан" сложнее. Тут слышится когда как. И здесь я бы отдал предпочтение поливановскому "тян". К "тя" на мой слух чуть ближе, чем к "ча". Но при произнесении вслух нужно постараться смешать два звука, чтобы получить нечто, похожее на японский.

1 комментарий
Laito 16-01-2010 08:26 0

Jarkko, а зачем при записи "транскрибировать"?

29-08-2011 18:11 +1

Обе неточны, но меня лично крайне напрягает Поливанов, ибо у него часть звуков серьёзно искажается, что не есть хорошо при работе с чужим языком.

2 комментария
Razor 29-08-2011 18:13 0

Simple_Not, А я просто привык к ромадзи/меня бесит поливановщина.

Simple_Not 29-08-2011 18:21 0

Razor, Поливанов хорош, когда мы работаем с русским текстом. Он ёмок и удобен. Но как только мы начинаем работать с японским, то тут же начинается путаница. Самый пиздец в том, что в конечном итоге приходится познавать обе системы, в каждой из которых свои дефекты.

24-08-2009 10:33 0

Вопрос, конечно, интересно поставлен. Сродни "какой язык лучше: английский или русский?" Для русского - Поливанов, для английских вариантов - ромадзи.

0 комментариев