Любительский перевод или Профессиональный перевод

Любительский перевод
7
Нейтральная
сторона
0
Профессиональный перевод
7
Прежде чем писать комментарии или выбрать сторону вы должны авторизироваться!

02-11-2014 19:19 0

чом бы й ни?

0 комментариев
02-11-2014 20:07 0

Что значит "профессиональный"?

1 комментарий
opera.rulez 03-11-2014 02:40 +3

Kiok, Есть специалисты. Это люди, хорошо разбирающиеся в своём предмете, способные решать нестандартные задачи.

Есть профессионалы. Это люди, зарабатывающие на хлеб данным занятием, надрочившиеся каждый день выполнять одну и ту же рутину.

А есть любители. Это те, кто... просто любит чем-то заниматься.

03-11-2014 14:00 0

Под профессиональными подразумеваются лицензионные переводы? Нередко бывает, что таких вообще нет, а есть только любительские.

0 комментариев
02-11-2014 17:39 +1

Ну тут даже без вариантов :)

10 комментариев
Trikcster 02-11-2014 19:41 0

Lucinius, А вы не слышали об принципе перехода количества в качество?

Lucinius 02-11-2014 20:02 +1

Trikcster, Слышал :)
тут такое не прокатит.

Trikcster 02-11-2014 20:05 0

Lucinius, Ещё как прокатит, когда собирается в группу несколько любителей и вести озвучивают один проект выходит таки весьма кошерно...

Lucinius 02-11-2014 21:03 +1

Trikcster, Но кому это надо вот честно ?

Trikcster 03-11-2014 13:30 0

Lucinius, Не понял сути вопроса, есть хорошие студии перевода...

Lucinius 03-11-2014 20:20 +1

Trikcster, Ладно на вопрос можешь забить.
Очень мала вероятность что пару любителей соберутся и тем более заделают нормальный перевод в общем я двумя руками за Лостфильм и ему подобных.

Trikcster 04-11-2014 08:31 +1

Lucinius, Лостфильм это хорошо, но они аниму не озвучивают -_-...

Moriarti34 04-11-2014 09:27 +1

Trikcster, если им хорошо заплатит заинтересованный человек, то они и порно озвучат
а пока они переводят то, что для них выгодно

Monkey 04-11-2014 12:22 0

Moriarti34, Но факт-то в том, что не переводят. А мангу и подавно не будут переводить.

Moriarti34 05-11-2014 16:31 0

Monkey, Дело, скорей всего, в качественных кадрах, которые будут создавать перевод, ибо знатоков японского сложней найти чем английского.

03-11-2014 02:36 +1

"Озвучено профессиональными програмистами"

0 комментариев