Телекинез или Carrie (2013)

Телекинез
4
Нейтральная
сторона
0
Carrie (2013)
18
российский вариант названия нормален
Прежде чем писать комментарии или выбрать сторону вы должны авторизироваться!
сущий кошмар, чем было плох оригинальный заголовок?

04-12-2012 20:07 +2

Всё правильно сделали. Сэкономили время зрителей. У следующего фильма будет название «Убийца — дворецкий».

5 комментариев
uncleFLOPS 04-12-2012 20:10 0

opera.rulez, Я всё понял, это сговор переводчиков-социалистов против кинотеатров-эксплуататоров, методом снижения продаж билетов.

opera.rulez 04-12-2012 20:15 0

uncleFLOPS, Не факт. Это может быть сговор буржуев-Михалковых против зарубежных кинокомпаний.

Simple_Not 05-12-2012 02:10 0

opera.rulez, Ничего не сэкономили. Идея повествования вовсе не в теликинезе, а именно что в этой самой Кэрри, которая не может вынести трудности запоздавшего пубертата.

opera.rulez 05-12-2012 02:13 0

Simple_Not, То есть наоборот, закрыли спойлер?

Simple_Not 05-12-2012 02:25 0

opera.rulez, Тоже нет, ибо телекинез там всё-таки присутствует. Спойлер есть, причём переакцентирующий внимание непосвящённых зрителей.

05-12-2012 15:29 0

Нормальное название. Сразу понятно о чем фильм.

3 комментария
Simple_Not 05-12-2012 15:43 0

G.Wox, Но ведь фильм не про телекинез, а про девочку с такой-то драмой вместо личной жизни.

NightmareZ 06-12-2012 02:28 0

Simple_Not, Да, вот тут переводчики лоханулись. Нужно было назвать фильм "девочка с такой-то драмой вместо личной жизни".

G.Wox 06-12-2012 03:10 +1

Simple_Not, Если русский прокатчик решил что фильм будет про телекинез, значит он будет про телекинез.

16-12-2012 19:44 0

Никто даже не взял во внимание маркетинговую составляющую. Дураку понятно, что билеты на кино с таким названием будут продаваться куда лучше. Кэрри - неведомая хуйня, а "Телекинез" сразу подразумевает мистический фильм ужасов. Все правильно сделали.

4 комментария
Kiok 16-12-2012 19:57 +1

Anf, А мне кажется что наоборот. У меня например это название ассоциируется с дешевыми фильмами по Рен-ТВ.

Anf 16-12-2012 20:58 0

Anf, Никто даже не взял во внимание маркетинговую составляющую.
А нет. Симпл взял. Только непонятно, почему он решил, что никто не купится. И локализаторы тут не причем.

Travis 16-12-2012 22:12 0

Anf, Ну так тоже нельзя загадывать: вдруг не выстрелит, и всем будет похуй, независимо от названия.

Simple_Not 16-12-2012 23:48 0

Anf, Я спрашивал нескольких человек irl. О "Кэрри" слышали практически все. "Телекинез" абсолютно все посчитали очень тусклым названием, которое ну никак не располагает к походу на сеанс.
Я, видимо, не пойду на сеанс только из-за названия.

04-12-2012 06:56 +1

Нуконешно, рюске переводчики и прокатчики всегда лучше знают как переводится название (и не только название). Ведь так понятней о чем фильм и вообще больше денег можно собрать, на оригинал и Кинга всем плевать. Не удивлюсь если на озвучку какого-нибудь Харламова позовут и вставят шуток и нашейрашы, это же так улучшит фильм.

0 комментариев
04-12-2012 07:02 0

Возмущению моему нет предела. Даже отдельный вар запустил для привлечения внимания.
"Кэрри" - это известная франшиза, опирающаяся на знаменитую работу современного классика (что бы там не говорили хейтеры). Подобное название ну никак не может отрицательно сказаться на зрительской реакции.
В тоже самое время абсолютно невзрачный "Телекинез" одновременно спойлерит и искажает логику фильма. Я бы вообще не поставил на то, что кто-либо купится на такой заголовок после того как настоящий телекинез уже в достаточной мере всех доебал благодаря СМИ и шарлатанским передачам.
В общем форменная бессмыслица, отсебятина и позор профессии локализатора. Такие дела.

0 комментариев
04-12-2012 09:32 +1

Всё равно фильм говном будет.

1 комментарий
Simple_Not 04-12-2012 09:54 0

tankist, По крайней мере предфинальную сцену с городом должны лучше раскрыть чем в прошлом фильме. Всё-таки графон не зря подрос за прошедшее время.

04-12-2012 09:44 0

Вы что не знали, что в роиссе переводчиков перед принятием на работу, ебошат головой о чугунную батарею? Так сказать, чтобы соответствовали курсу партии.

1 комментарий
Simple_Not 04-12-2012 09:58 0

NightmareZ, Ты имел ввиду модных кинолокализаторов? Книжные переводы у нас всё-таки умеют делать, хоть и не у всех это действительно хорошо получается.
Проблема сабжа не в переводе, а в сказочном произволе каких-то мудаков. Если изменения названий для других фильмов ещё порой можно как-то оправдать с точки зрения маркетинга, то тут мы имеем полнейший и необъяснимый провал.

04-12-2012 18:12 0

Я долго охуевал с:
The Hangover Part II - МАЛЬЧИШНИК 2: ИЗ ВЕГАСА В БАНГКОК.
Третью часть, видимо, переведут так: МАЛЬЧИШНИК 3: СНАЧАЛА ВЕГАС, ПОТОМ БАНГКОК, А ТЕПЕРЬ СИТИНЕЙМ.
Бараны, пиздец.

Ну или ещё Lost - Остаться в живых.

14 комментариев
Travis 15-12-2012 21:38 0

uncleFLOPS, www.kinopoisk.ru/film/392557/

Флопс, а как на русский оригинальное название перевести?

daria 15-12-2012 21:40 +1

Travis, Он просто не тем в тебя

uncleFLOPS 15-12-2012 23:11 0

Travis, Он просто не настолько тебя любит. Он просто не так сильно тебя любит.
"Он просто не настолько в тебя втюрен" было бы правильнее, но звучит хуёво.

Simple_Not 16-12-2012 03:00 0

uncleFLOPS, Какие у тебя премерзкие варианты.

uncleFLOPS 16-12-2012 03:06 0

Simple_Not, Это прямой перевод, жалуйся непосредственно создателям фильма.

Simple_Not 16-12-2012 03:13 0

uncleFLOPS, Прямой перевод оставь машинам и неумелой студентоте с первых курсов. Любой из твоих вариантов однозначно не подходит для заговка.
Нынешний вариант вроде вполне адекватен, если судить о нём в отрыве от просмотра.

uncleFLOPS 16-12-2012 03:42 0

Simple_Not, Ты долбоёб. Название фильма переводится именно так. Мне плевать, как его назвали надмозги и хорошо ли у них получилось. Травис спросил как переводится название, я ответил. Ещё вопросы?

Simple_Not 16-12-2012 03:51 0

uncleFLOPS, Не уверен за Трэвиса, но, по-моему, "как перевести название" и "название переводится" имеют несколько разнящиеся наполнения.
Более того, я очень сомневаюсь что данный случай можно относить к разряду надмозгов.

Travis 16-12-2012 03:53 +2

Simple_Not, К Флопсу претензий нет. Я попросил перевести дословный перевод английского названия фильма, с кинопоиска, под большим русским.
Когда смотрел трейлер на ютьюбе очень удивился названию фильма: "Обещать, жениться" и намека не было.
Адаптация и адекватность - вторично.

opera.rulez 16-12-2012 09:00 0

daria, «Просто он не того-самого в тебя». Имею мнение, хрен оспоришь, что так будет точнее.

G.Wox 16-12-2012 18:15 0

Travis, Там наоборот Аффлек не хотел жениться на Энистон, а она хотела. Я бы назвал фильм- Жениться - не значит не изменять.

Travis 16-12-2012 22:11 0

G.Wox, Самый охуенчик в трейлере со Скарлетт: она сидит у бассейна с парнем и говорит:так значит мы друзья? Полностью раздевается и ныряет. Мужик в ахуе: ты мой самый лучший друг.

G.Wox 17-12-2012 01:50 0

Travis, сам фильм так себе

Travis 17-12-2012 21:06 0

G.Wox, Не смотрел еще.

04-12-2012 20:10 0

Когда название совсем плохо переведено, то все вокруг только начальное и говорят. Так проще и лучше.

0 комментариев
04-12-2012 22:46 0

Собственно, как обычно, у Голливуда кончились идеи. Очередной перезапуск.

0 комментариев
06-12-2012 01:53 +2

По названию "телекинез" сразу можно предположить о второсортности фильма. Кэрри, уже более непонятное и привлекающее внимание+ если я правильно понимаю это римейк римейка фильма по Кингу, много людей это название уже заинтересует кто в танке. А на телекинез они даже внимания не обратят

0 комментариев
10-12-2012 20:55 0

Нет, конечно говно, но это верно только для такого конкретного случая. Зачастую неточный перевод названия таки является единственным хорошим выходом.

3 комментария
Simple_Not 11-12-2012 14:16 0

Jotun, Различай пожалуйста неточность и совсем уж левую отсебятину.

daria 15-12-2012 21:15 0

Jotun, Ни разу такого не видела. Покажешь примеры?

Jotun 17-12-2012 17:52 0

daria, FlashForward
дословный перевод удручает

17-11-2013 19:19 0

А на постере-то написали- "По роману Стивена Кинга - Кэрри". Типа, чтобы знающие люди смекнули что это не какая-нибудь хуйня. Впрочем, судя по всему, фильм и получился хуйней.

0 комментариев
17-11-2013 19:32 0

В Украине кстати название оставили оригинальное

0 комментариев